Schoteltje op voetring, platte rand. Versierd in onderglazuur blauw met een roofvogel op een rots. Daarboven wolken en een maan. Op de rand een gekartelde band. De achterzijde is onversierd. Onder op de bodem aangebakken ovenzand. Ko-sometsuke voor de Japanse markt (zie cat. 32{}). Evenals op kraak porselein komt het motief van de roofvogel op een rots of aanvliegend (zie cat. 26{}) in verschillende varianten voor, maar is het hier met een minimum aan omgevingselementen weergegeven en is alle aandacht op de vogel geconcentreerd. De voorstelling had voor de Chinezen een dubbele bodem: het woord voor adelaar (ying) is homofoon met de eerste lettergreep van de uitdrukking voor held, en hier is dus in feite een ongeëvenaarde held afgebeeld (Wang). Dit is een goed voorbeeld van de manier waarop gespeeld wordt met woorden en betekenissen bij het versieren van porselein en andere Chinese kunstnijverheid.
Small dish on footring, flat rim. Decorated in underglaze blue with a bird of prey on a rock. Above clouds and a moon. On the rim a scalloped band. The reverse is undecorated. Kiln-sand adhering to the base. Ko-sometsuke for the Japanese market (see cat. 33). As on kraak porcelain, the motif of a bird of prey in flight or perched on a rock occurs in several variations (see cat. 27), but is depicted here with a minimum of surrounding detail, ensuring the bird is the focus of attention. The representation had a double meaning in China: the word for ‘eagle’ (ying) is homophonous with the first syllable of the word for ‘hero’; thus an unequalled hero is depicted here (Wang). This exemplifies the way in which Chinese artists incorporated puns when decorating porcelain and other artifacts.