terug

Achtergrond

Pinyin

om Chinese klanken neer te schrijven in latijnse letters, bestaan verschillende methoden. In 1979 heeft de Volksrepubliek China een standaard systeem hiervoor gepubliceerd dat thans algemeen gehanteerd wordt. Dit zogenaamde pinyin systeem heeft als nadeel dat het niet makkelijk is uit te spreken. X spreekt men bijvoorbeeld uit als s, de c als ts, de q als tj, de b als p, de g als k en de u als oe. Als voorbeeld van de vroeger (o.a. in oudere porseleinboeken) gebruikte methoden nemen we de naam van de beroemde porseleinstad Jingdezhen (pinyin). Wade-Giles (Engels): Ching-te chen; EFEO (Frans): King-tö tchen; Duitse transcriptie: Kin-tê tschen. In dit boekje gebruiken we pinyin. Uitzonderingen hierop zijn termen die anders gespeld zijn ingeburgerd, zoals bijvoorbeeld kaolien (zie ook: hanyu pinyin).





hp echo $this->element('topstukken', array('cache' => array('time' => '1 day', 'key' => $website['Website']['id']))); ?>
); ?>